Väcka de döda till liv 起死回生

17 november, 2013 kl. 17:20 | Publicerat i Kinesisk kultur, legender | Lämna en kommentar

Jian Zheng & Anne Hakosalo
Epoch Times

Det kinesiska idiomet 起死回生 qǐ sǐ huí shēng betyder ”att komma tillbaka till livet från de döda”.

Idiomet kommer från en berättelse om den legendariske läkaren Bian Que (omkring 401–310 f. Kr.) som räddade livet på den döende prinsen. Den här händelsen finns i “Den stora historikerns nedteckningar” * skriven av Sima Qian (135–86 f. Kr.).

Enligt historien fanns det en stat som hette Gui i mitten av Kina under de Krigande staternas tid (475–221 f.Kr.). Där blev en prins plötsligt allvarligt sjuk och kungen av Gui sökte efter läkare som kunde rädda honom. Många läkare försökte bota honom men misslyckades och kungen sörjde när han vakade över prinsen.

Just vid den tiden passerade den berömda kinesiska läkaren Bian Que** staten Gui ***under sin resa till olika stater för att samla läkeörter. Han blev förvånad över att se så många sörjande människor på gatan.

Han frågade varför de sörjde och fick då veta att prinsen nyss hade dött. Bian Que blev lite nyfiken och gick till palatset för att fråga om omständigheterna kring den unge kunglighetens död. När han undersökte prinsen upptäckte Bian Que att insidan av låren fortfarande var varma och han kom fram till att prinsen inte var död utan i ett komaliknande tillstånd.

Han bad kungen om lov att bota prinsen, trots att kungen tvivlade hade han inget annat val än att låta Bian Que prova.

Bian Que tog fram tunna silvernålar och gav prinsen akupunkturbehandling. Prinsen reagerade direkt och öppnade sina ögon. Först blev kungen mycket förvånad och därefter ytterst tacksam.

Han fortsatte behandlingen och lade varma örtkompresser på prinsens kropp. Efter en kort stund kunde prinsen sitta upp.

Bian Que tillbringade ytterligare tjugo dagar hos prinsen och gav honom en dos medicinörter varje dag. Efter tjugo dagars behandling återhämtade sig prinsen helt och hållet. Bian Que fortsatte därefter sin resa till en annan stat.

Nyheten om att Bian Que hade återuppväckt prinsen, att han kunde föra de döda tillbaka till livet spred sig som en löpeld. När Bian Que hörde kommentarerna sade han:

– Jag kan inte återuppväcka en död till livet, men jag kunde rädda prinsens liv för han var inte verkligen död.

Senare användes detta idiom för att beskriva eller berömma en läkares stora kunskaper.

* Den stora historikerns nedteckningar (史記, Shǐjì) innehåller 130 skrifter och täcker perioden mellan 2600 f.Kr. till 86 f.Kr. “Biografin om Bian Que och hertigen av Cang” är den 105:e skriften i den här historieboken.

** En av de största kinesiska läkarna var Bian Que som levde under en tidig historisk period. Enligt legenden var hans lärare en upplyst varelse och Bian Ques fantastiska diagnostiska röntgenliknande förmåga hade läraren lärt honom. Han använde också pulsdiagnostik och akupunkturbehandling. Han lämnade efter sig många värdefulla böcker om kinesisk medicin, som till exempel verket: “Den inre klassikern av Bian Que”.

*** Staten Gui, det korrekta uttalet är inte Guo utan Gui 虢.

via Väcka de döda till liv 起死回生

Mer i detta ämne:

Kommentera »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

"VAD TÄNKER DU OM DETTA?"

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

Skapa en gratis webbplats eller blogg på WordPress.com.
Entries och kommentarer feeds.